Allesvertaler met specialistische kennis
Hannie Tijman-Logtenberg bijt zich graag vast in allerlei soorten teksten ter vertaling. In de loop van de jaren heeft zij daarnaast ook zeer specialistische kennis opgedaan op drie specifieke terreinen, elk vanzelfsprekend met z’n eigen vakjargon:
- Milieutechnologie
- Theologie
- Software
Milieutechnologie
Op het gebied van milieutechnologie heeft Tijman Vertalingen opdrachten uitgevoerd voor TNO, diverse ingenieursbureaus, het ministerie van VROM e.a. Deze opdrachten hebben met name betrekking op onderwerpen als membraanbioreactoren, membraandistillatie, legionella, het opwerken van geconcentreerde brijnstromen, symposium 100 jaar koeltechniek, wegennetwerk en luchtkwaliteitsmetingen.
Theologie
Op het gebied van theologie is Hannie Tijman-Logtenberg als vertaalster doorgewinterd. Ze vertaalt theologische handleidingen en (studie)boeken in het Nederlands voor uitgeverijen als Boaz Multimedia Veenendaal, Karmijn Elburg, Kok Utrecht, Maatkamp Zelhem, Plateau Barneveld, Royal Jongbloed Heerenveen, en voor christelijke organisaties, zoals Bijbel & Onderwijs, Chaïm, De Herikon, IKEG en Middernachtsroep.
Algemeen
In de categorie ‘algemene teksten’ levert Tijman Vertalingen vertaalwerk voor onder andere reisgidsen, websites, brochures, IT- en HR-gerelateerde onderwerpen. Ze doet dit voor cliënten in onder meer Denemarken, het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, België, Zweden, Zuid-Afrika en natuurlijk Nederland.
Correctiewerk: voor diverse organisaties zorgt Tijman Vertalingen voor correcte (Nederlandse en Engelse) teksten.
Interesse? Ga naar contact